Rajstopy, czyli rajska rozkosz
Rajstopy zapewniają rajską rozkosz stopom ubranej w nie osoby:), więc w czym może tkwić problem? Oczywiście
w rajtuzach!
Dlaczego?
Wyrazy rajstopy, rajtuzy różnią się końcówką dopełniacza: rajstop, ale rajtuzów, nie! rajtuz. Podobnie kalesonów, nie! kaleson..
Słowo rajtuzy pochodzi z języka niemieckiego, gdzie oznaczało najpierw spodnie do jazdy konnej. Niemieckie reiten 'jeździć konno' jest widoczne także w rajstopach, które są niemiecko – polską hybrydą.
Zbliżają się długie i mroźne wieczory, więc warto ubrać kalesony;)
Słownik wyrazów kłopotliwych (M. Bańko, M. Krajewska) i Korpus Języka Polskiego PWN
Internetowy śmietnik językowy
z Niemiec ( nie: z Niemczech), w miejscowniku Niemczech, np. Wczoraj wróciłem z Niemiec. Opowiem siostrze o podróży w Niemczech.
Słownik poprawnej polszczyzny pod red. A. Markowskiego
Z cyklu: twórczość uczniowska z przymrużeniem oka;)
Werterze! Werterze! Ty g…i frajerze!
Chodź marne pochodzenie miałeś,
za wielkiego Kozaka się uważałeś.
Od kobiety na wieś wyjechałeś
i w większe bagno się wpakowałeś.
Tam Lottę poznałeś
i mocno się w niej zakochałeś.
Z nią ostro hulałeś
Albertowi się nie zwierzałeś.
Przyjacielem jego byłeś,
ze swą miłością się kryłeś.
Miłość do Lotty Cię pochłonęła
aż twoja psychika się mocno pogięła.
Zrobiłeś z siebie ofiarę miłości
i przez to dostałeś mocno po kości.
Z domu szlacheckiego Cię wygonili,
naszym zdaniem dobrze zrobili.
Samobójstwo dla Ciebie najlepszym rozwiązaniem było.
Twoje ciało jak zombi wciąż żyło.
Pistolety od Alberta pożyczyłeś,
w łeb nie trafiłeś i długo krwawiłeś.
Dwanaście godzin w cierpieniu, agonii
aż zanurzyłeś się w kojącej śmierci toni.
Na Twoim pogrzebie nikogo nie było,
choć niby łączyła was wielka zażyłość.
Przez Twój egoizm wszyscy cierpieli,
o Twych uczuciach dobrze wiedzieli.
W książce, Drogi Czytelniku, znajdziesz cytaty,
po tym wszystkim będziesz bardziej kumaty.
IId – Rzepa, Lipa, Bart, Sropa, Maciek, Krzywy
Absolwenci 2007
Werterze! Wpadłeś jak klops, bo znudziłem się jak mops.
Przy tej lekturze
więdną nawet róże.
Twoje życie mało warte jest,
niestety muszę napisać z tego tekst.
Pani dwóję mi postawi,
matka zupą się zadławi.
Mój Drogi Werterze,
Twoje słowa nudzą nas szczerze,
po lekturze wpadłem w pierze,
od razu zasnąłem jak zwierzę.
Obłąkany miłością
cuchnąłeś zazdrością.
Opętany uczuciem byłeś,
zmienić się nie potrafiłeś.
Ma przyjaciółka chętnie by Ci w głowę strzeliła.
Ona z pewnością by nie chybiła.
IIe – Paulina G., Natalia C., Łukasz C., Dominik M.
Z cyklu: wyrazy kłopotliwe
Poprawną formą miejscownika jest w cudzysłowie, nie! w cudzysłowiu. Słowo to odmieniamy więc tak jak rów:
w rowie i w cudzysłowie.
Przyczyną błędu, który zresztą występuje głównie w języku mówionym, może być analogia do rzeczowników tułów i ołów, a także do rzeczowników typu posłowie, przysłowie czy wielosłowie.
Słownik wyrazów kłopotliwych (M. Bańko, M. Krajewska) i Korpus Języka Polskiego PWN
Poltrabend czy polterabend?
Nawet jeśli to literówka, warto skorzystać z okazji i zainteresować się obyczajem naszego regionu.
W przeddzień ślubu odbywa się obyczaj zwany pultrowaniem lub półlitrowaniem (z niem. Polterabend 'wieczór poprzedzający wesele' od poltern 'gruchotać). Wtedy to młodzież przynosi i tłucze szkła przez próg domu panny młodej – ma to zapewnić młodej parze szczęście.
Gwary polskie. Przewodnik multimedialny pod red. H. Karaś
Inne źródła podają:
z niem. poltern 'hałasować' 'uczestniczyć w przedślubnym zwyczaju tłuczenia porcelany'
z niem. Abend 'wieczór'
Z cyklu: wyrazy kłopotliwe
Wyrazy włączać i wyłączać są często wymawiane ,,włanczać", ,,wyłanczać", ,,przełanczać".
Przyczyną są różne fałszywe analogie. Skoro np. dokonanemu czasownikowi wykończyć odpowiada niedokonane wykańczać, to jako niedokonany odpowiednik czasownika wyłączyć nasuwa się forma ,,wyłanczać".
W jakimś stopniu może być ona wynikiem analogii także do innych czasowników wymieniających samogłoskę o na a, np. przekroczyć – przekraczać, przeprosić – przepraszać, przerobić – przerabiać.
Nie bez znaczenia są względy fonetyczne: łatwiej wymówić słowo z dwiema identycznymi samogłoskami niż z różnymi.
Słownik wyrazów kłopotliwych (M. Bańko, M. Krajewska) i Korpus Języka Polskiego PWN
Na pewno pojedyńcze?
pojedynczy ( nie: pojedyńczy), np. Pojedynczy egzemplarz książki. Prosimy wchodzić pojedynczo. Pojedynczy przechodnie.
Wymawiaj: pojedynczo albo pojedyńczo.
Słownik poprawnej polszczyzny pod redakcją A. Markowskiego
Puf czy pufa?
Czytelnictwo ulotek reklamowych w XXI wieku wzrasta niewiarygodnie szybko. Przynajmniej dwa razy w tygodniu trafiają do naszych rąk rozmaite ulotki, w których czyhają na nas błędy:
puf (ten puf, nie: ta pufa), w dopełniaczu: pufa albo pufu, lm. w dopełniaczu: pufów (nie: puf): Usiąść na pufie.
Słownik poprawnej polszczyzny pod red. A. Markowskiego