Być oryginalnym
oryginał, oryginalny i wyrazy pokrewne są często pisane z błędem: ! orginał, ! orginalny,
! orginalnie, ! orginalność.
Żródłem błędu jest ich potoczna wymowa, w której pomija się głoskę y. Wymowy takiej zresztą wydawnictwa poprawnościowe też nie aprobują. Zalecają, by mówić pedantycznie: "oryginał", "oryginalny" itd. – choć wydaje się to sztuczne.
Słownik wyrazów kłopotliwych (M. Bańko, M. Krajewska) i Korpus Języka Polskiego PWN
W okolicy Tczewa
Mamy problemy z odmianą nazwy miejscowości Turze.
Warto więc wyjaśnić, że jest to nazwa przymiotnikowa, dlatego powiemy (ku zdziwieniu większości):
Jadę do Turzego (nie: Turzy).
Turzemu się przyglądam.
W Turzem mieszkam.
ANALOGICZNIE:
w Zakopanem, w Czarnem
do Zakopanego, do Czarnego.
Jan Miodek
Wszyscy Maję znają i kochają
Mai nie: Maji
analogicznie: nadziei, epopei
Słownik poprawnej polszczyzny pod red. A. Markowskiego
Z cyklu: wyrazy kłopotliwe
W każdym razie ( nie: w każdym bądź razie).
To drugie wyrażenie wydawnictwa poprawnościowe uznają za błąd i niekiedy wskazują, że powstało przez skrzyżowanie zwrotów w każdym razie i bądź co bądź.
W każdym bądź razie jest bardzo częste w języku potocznym i powinno być w nim tolerowane. Trafia się nawet w języku pisanym, np. u Brezy, Brzechwy, Iwaszkiewicza, Kossak – Szczuckiej, Nurowskiej, Odojewskiego, Parnickiego, Szklarskiego, Wata.
To chyba żart…
Wszystkie błędy są możliwe.
Trafiony! Zatopiony!
Wg słownika ortograficznego PWN:
drugi; drudzy; drugą
dwieście trzydziesty drugi
jedna druga, jednej drugiej, jedną drugą
jedno po drugim
po drugie
Z cyklu: wyrazy kłopotliwe
W związku z sugestią jednego z tropicieli wyjaśniamy poprawną formę wyrazu pomarańcza.
Poprawną formą jest ta pomarańcza, nie: ta pomarańcz, nie: ten pomarańcz, D. l.mn. pomarańcz albo pomarańczy: Kupić kilogram pomarańcz albo pomarańczy.
Niektórzy językoznawcy aprobują formę ta pomarańcz w języku potocznym, ale nie jest to stanowisko większości.
Słownik poprawnej polszczyzny pod red. A. Markowskiego
Co z tym kebabem?
Wielki słownik wyrazów obcych i trudnych pod redakcją Andrzeja Markowskiego i Radosława Pawelca wskazuje jako jedyną poprawną formę tego wyrazu kebab. Wątpliwości co do jej pisowni wynikają z tureckiej etymologii, według której wyraz ten brzmi *kebap, a także z jego wymowy w języku polskim i z oddającego tę wymowę zapisu fonetycznego [kebap]. Jednak odmiana tego wyrazu, którą podaje m.in. Wielki słownik wyrazów obcych PWN, utwierdza słuszność zapisu b na końcu: dopełniacz liczby pojedynczej: kebabu (nie *kebaba), biernik liczby pojedynczej: kebab (nie *kebaba); mianownik liczby mnogiej: kebaby. Formy *kebap, *kebapu, *kebapy są zatem w języku polskim niepoprawne.
Maciej Olszewski
www.polonistyka.fil.ug.edu.pl
Z cyklu: wyrazy kłopotliwe
Bardzo często czasownik wziąć jest wymawiany jako ,,! wziąść" – zapewne pod wpływem czasowników siąść i trząść.
Czasownik wziąć jest pokrewny wyrazom przyjąć, wyjąć, zdjąć i powinien być wymawiany podobnie do nich.
Słownik wyrazów kłopotliwych (M. Bańko, M. Krajewska) i Korpus Języka Polskiego PWN
Prosimy
Polskie znaki diakrytyczne potrafią przysporzyć wiele kłopotów.
Znak diakrytyczny to uzupełnienie graficzne litery – ogonek, kreska, daszek, tylda, kropka.
Poprawny zapis: PROSZĘ NIE BLOKOWAĆ WJAZDU DO GARAŻU.
Puf powraca…
puf (ten puf, nie: ta pufa), w dopełniaczu: pufa albo pufu, lm. w dopełniaczu: pufów (nie: puf): Usiąść na pufie.
Słownik poprawnej polszczyzny pod red. A. Markowskiego